Czy Polak i Słowak potrzebują tłumacza

Czy Polak i Słowak potrzebują tłumacza

O Polakach i Węgrach popularnie mówi się, że to „dwa bratanki”, a o Polakach i Słowakach, że zawsze się zdołają porozumieć. Jest w tym sporo prawdy, wszak język polski i słowacki, języki bliskopokrewne, należą do grupy języków zachodniosłowiańskich. Stąd posiadają one podobne systemy językowe, co więcej, również nasze kultury są sobie bliższe niż w innych parach językowych. Ten fakt zrodził przekonanie, że obywatele obu państw mogą porozumieć się bez problemów, bez pomocy pośrednika językowego, czyli tłumacza. Jak dowiodą niżej przytoczone przykłady, to przekonanie nieraz bywa błędne.

Read more »

Nasi klienci znaleźli nas, szukając m.in.:

  • t?umacz s?owackiego

Polskie tytuły zawodowe oraz stopnie i tytuły naukowe w tłumaczeniu na język angielski

Rozwój nauki niesie ze sobą potrzebę dzielenia się doświadczeniem między badaczami z różnych krajów. Nieunikniona jest więc próba ujednolicenia nazewnictwa związanego z awansem naukowym, co, wbrew pozorom, niejednokrotnie stanowi wyzwanie nawet dla najbardziej doświadczonego tłumacza.

Read more »

Nasi klienci znaleźli nas, szukając m.in.:

  • stopnie naukowe po angielsku
  • tytuły naukowe
  • doktor habilitowany po angielsku
  • tytuł inżyniera po angielsku
  • tytuł naukowy
  • tytuły naukowe po angielsku
  • dr inż po angielsku
  • doktor inzynier
  • skróty tytułów naukowych po angielsku
  • stopnie naukowe bachelor angielkise i polskie