Jak dobrze wykonywać korektę tekstu?

Jak dobrze wykonywać korektę tekstu?

W procesie tłumaczenia istotnym elementem jest sprawdzanie tekstu pod względem poprawności i konsekwentnego stosowania terminologii, poprawności stylistycznej, gramatycznej oraz frazeologicznej. Zwracamy również uwagę na to czy nie pojawiają się literówki oraz sprawdzamy sposób formatowania, np. wyjustowanie tekstu, ponieważ takie niuanse wpływają na ocenę jakości tłumaczenia przez Klienta. Niżej podamy kilka rad pomocnych przy sprawdzaniu tekstu.

Read more »

Czy Polak i Słowak potrzebują tłumacza

O Polakach i Węgrach popularnie mówi się, że to „dwa bratanki”, a o Polakach i Słowakach, że zawsze się zdołają porozumieć. Jest w tym sporo prawdy, wszak język polski i słowacki, języki bliskopokrewne, należą do grupy języków zachodniosłowiańskich. Stąd posiadają one podobne systemy językowe, co więcej, również nasze kultury są sobie bliższe niż w innych parach językowych. Ten fakt zrodził przekonanie, że obywatele obu państw mogą porozumieć się bez problemów, bez pomocy pośrednika językowego, czyli tłumacza. Jak dowiodą niżej przytoczone przykłady, to przekonanie nieraz bywa błędne.

Read more »

Nasi klienci znaleźli nas, szukając m.in.:

  • t?umacz s?owackiego